[Fictionary] A man's comb is his hassle!

Fran Poodry fpoodry at speakeasy.net
Tue Jul 20 10:30:34 EDT 2010


Oh,  I'm totally unprepared for this!

First of all, I'm at a conference with rare Internet access (plus trying to type on my iPod 
touch).  So I won't be able to send out a word until Thursday at the earliest.  But I'll add "new 
word" to my to-do list for when I get home.  I've NO idea where my prospective word list 
currently is...

-Fran, in Portland OR instead of Philadelphia.



On Sun Jul 18 22:26 , Pierre Abbat  sent:

>The winner is Ric the Combmaker with nine points! But since he didn't play and 
>is already very familiar with orlings and staddas, the next word picker shall 
>be Fran.
>
>I had "stadda" (from the OED) on my list for years before I ran 
>across "orling" (a tooth of a comb) on Wiktionary.
>
>Linda: Yikes! It's all gibberish.
>Fran: NONE of the definitions looks real.  Oh well.
>J-J (after voting): (Not easy to find this via Google, though an "orling" 
>turns up as a "stunted child".  But I did find a reference to a "stadda" as 
>a "double-bladed hand saw", so I think my guess was right.
>(The stunted child is the other def of "orling". -phma)
>
>stadda, n. A saw with parallel blades, used to make orlings.
>by Ric the Combmaker. 9
>Linda: Second is the double-bladed saw with one point.  Dang, no points left 
>for the dragon def or the berserker victim.
>Eric: Two points.  None are plausible, this at least is short.
>Fran: 2 points
>J-J: Two points.
>Ranjit: 2 pts
>
>orling, n. Tiny bell shaped flower extending from the stadda of a modified 
>leaf, or a bunch of such flowers descending from the underside of a modified 
>leaf.
>by Fran. 6
>2 points of saw blades
>David: 1 point
>Linda: I'm going to have to go with the bell-shaped flowers, as it's my best 
>guess with 2 points.
>J-J: One point.
>
>orling, n. Eastasia stada topspeak.
>by Ranjit. 4
>2 teeth of a comb
>Nick: 2 points for newspeak.
>
>stadda, n. Old Austrian coin worth about 10 orlingen. Cf, more modern 
>Oesterreichische schilling or Deutsche mark, which preceded today's Euro.
>by Linda. 3
>1 for combing her hair
>Hutch: 2 points
>
>orling, n. A practice wherein the presumptive winner of a competition donates 
>a large prize for first place, in order to increase the prestige of the 
>event, with the expectation that he will win it back.
>stadda, n. An honor or title conveyed by a monarch on himself or his heir.
>by Jean-Joseph. 2
>2 for the two blades
>J-J: Mine, inspired by my friend Teena Orling, who had a display cabinet in 
>her house holding the trophies (engraved silver bowls, if my memory is right) 
>that she had won at the annual Forest Park orienteering race in St. 
>Louis.  (This was mildly surprising, since she has never been a top-tier 
>orienteer, and she was a bit beyond top competitive age as well.)  Teena 
>really believed in this event, and wanted it to be important, so had donated 
>the prize every year.  I think it was lightly attended, and she always won 
>(though I think she would have been more pleased if there had stiff 
>competition).
>
>stadda, n. (dial.) A stout tube of reed or cane, used formerly by inhabitants 
>of the Fenlands to draw away mosquitoes by exhaling at a distance.
>orling, n. (dial.) 1. A method of long-distance acoustic signaling through 
>swampwater using bubbles blown by means of a stadda (q.v.).  2. (sl.) 
>Inaccurate or incomprehensible talk; gibberish.
>by Elliott. 2
>David: 2 points
>Hutch: [sings] "I'm Always Blowing Bubbles" *LOL*
>
>orling, n. A sterile, female stadda (cf., freemartin).
>by Hutch. 2
>Fran: 1 point
>Ranjit: 1 pt
>
>orling, n. The child of an earl killed by a stadda.
>stadda, n. A berserker who has killed an earl.
>by David. 1
>Nick: 1 point for having the right-sounding phonemes for the definition.
>
>orling, adj. Of a dragon, actively venturing from its cave, feeding 
>indiscriminately, acting combatively, and seeking to increase its hoard. 
>Periods of a few months to a few years of orling can alternate with decades 
>or centuries of stadda (which see).
>by Eric. 1
>Hutch: NICE!!! Even though I don't believe it, I've got to give this one a 
>point: 1
>
>Pierre
>-- 
>La sal en el mar es más que en la sangre.
>Le sel dans la mer est plus que dans le sang.




More information about the Fictionary mailing list