[Fictionary] The zemi-john didn't cross the Atlantic to travel on
the sacbe
lindafowens at netzero.net
lindafowens at netzero.net
Mon Feb 16 19:54:12 EST 2015
MY one hope was that I would confuse aLL YOU LINGUISTS OUT THERe WITH A PAST TENSE OF A NOUN. oops caps lock on again. LInda PS It's been along winter so far--two feet of snow in RI, and more on the way--I think I have brain fever.
---------- Original Message ----------
From: Hutch <hutchinson.jeff at gmail.com>
To: fictionary group <fictionary at swarpa.net>
Subject: Re: [Fictionary] The zemi-john didn't cross the Atlantic to travel on the sacbe
Date: Mon, 16 Feb 2015 14:36:27 -0500
The "at least one person" who didn't submit a vote proceeded to win. I'll have to try that again :-) Actually, I've been sick the past week. Thought I had sent a vote, but apparently not.
Racing off to work now. I'll try to get a word out tonight or tomorrow.
BB,Hutch -----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----Version: 3.1GCM/S d+>- s+:+ a++ C+++$ ULAC>$ P+ L+ !E W++$N+ o K? w++++/--$ O? M- V? PS+ PE/- Y PGP- t++ 5?X-- R !tv? b++++>$ DI++++ D G+> e++ h+ r--?* y++>------END GEEK CODE BLOCK------
On Sun, Feb 15, 2015 at 2:44 PM, Pierre Abbat <phma at bezitopo.org> wrote:
but neither did the gnammas cross the Indian Ocean and Mediterranean Sea to
meet the tafoni.
While you were sending me defs, a lad traveled by zemi-john looking for a
nonexistent package. https://forum.419eater.com/forum/viewtopic.php?t=260752
"Zemi-john" is from a Gbe language; you wouldn't hear it in Bamako, where they
speak a Mande language.
Hutch wins with the keg. Take it away, Hutch!
Pierre
-----
sacbe [pl. sacbim] - n. - keg; an obscure liquid measure equaling 50-60
zemi-john [or demi-john], or approximately 15-20 gallons; loosely, the
limit of weight in a barrel, crate, or other package to be lifted and moved
by a single man
by Hutch. 9
Jim: 2
Nicolas: 2 points for obscure units of measure.
Eric: One point, for using the Hebrew plural "im", but I'm glad I'm not a
stevedore in this person's world, am I really supposed to shift that
weight by myself?
J-J: Hmm, two definitions regarding vessels for liquid. Nice irregular
plural, and I can't really think of any good wisecracks, so I'll have to
give it two points.
Josh B: Two points for "sacbe = 50-60 zemi-john".
sacbe - n. (fr. Friulian) - poisoned marzipan
zemi-john - n. (fr. Neapolitan) - a corrupt apothecary, specializing in sacbe.
zemi-zany.
by David Randall. 4
Ranjit: 1
Eric: Two points. For once, my big points go to the deliberately entertaining.
J-J: So obviously and preposterously fabricated. And good for one point.
sacbe (n) also sackby, saccaby; pl. sacbe (pron. sacbah), sackbia,
saccabia: a legendary stew or soup whose ingredients are controversial. In
the 17th and 18th centuries it was often made with woodwort or zemi-john,
while in modern recreations peucedanum is usually substituted.
by Ranjit. 4
2 points for crossing the Atlantic
David: 1
Jim: 1
J-J: Boy, is this ever reminiscent of "salacacaby", if anybody remembers that
from 1997. If there really is a connection, I'll refrain from
exploiting my prior knowledge.
sacbe - n. - A pilgrim who has not brought any candles. (pl. saksbe)
zemi-john - n. - A kiosk near a pilgrimage site selling candles and
other devotional items.
by Jean-Joseph. 3
David: 2
Nicolas: Tempting on sac[red] grounds.
J-J: Mine. This is just a deranged riff on "Saxby Chambliss", which I didn't
even know how to spell until I looked it up just now.
Josh B: One point for the pilgrim w/o candles (vote of appreciation; I'm not
all
that convinced by the definition.)
zemi-john (British spelling hemi-john) n. A style of long underwear worn
by French
royalty, with a distinctive fastening (sacbe) connecting to the
corresponding
upper undergarment.
by Josh Burdick. 2
Linda: 2
Nicolas: This sounds like the start of a fairy tale.
J-J: Longue-johns? You'd think, being French, that it would be "jeans", but
that's outerwear.
zemi-john, n. A West African motorcycle taxi. Also zemidjan, zémidjan.
sacbe, n, pl. sacbeob. A Mesoamerican highway.
the truth. 2
Ranjit: 2
Nicolas: I don't remember hearing this one in Bamako.
J-J: So... so... what's the connection? How did the motorcycle cross the
Atlantic? (But I really like the plural form.)
sacbe, n. fm. French The SACBEEs were an elite unit of WWII-era combat
engineers centered around forward deployment of portable folding bridges or
zemi-johns.
by Nicolas Ward. 1
Linda: 1
J-J: Sounds Linda-ish.
1) zemi-john, n, a large container for liquids
2) sacbe, n. past sackwas. any regional home-brewed alcoholic beverage. He
stored the sacbe in zemi-johns.
by Linda. 0
J-J: Aside from the detail that, in English, we don't often decline nouns
into a "past" case...
Linda:
Pierre, What a great combo, despite the linguistic confusion. Two points for
the underwear, and one for the Seabees, errrrr Sacbees. Hon. Men. for the
candle sellers.
--
The Black Garden on the Mountain is not on the Black Mountain.
____________________________________________________________
How Old Men Tighten Skin
63 Year Old Man Shares DIY Skin Tightening Method You Can Do From Home
http://thirdpartyoffers.netzero.net/TGL3241/54e2919a51ca5119a0d52st02duc
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://www.swarpa.net/pipermail/fictionary/attachments/20150217/23527bfa/attachment.html
More information about the Fictionary
mailing list