[Fictionary] chalico results!
Fran Poodry
fpoodry at gmail.com
Tue Sep 3 22:46:09 UTC 2024
Wow, OK.
I better get a word quick so y'all can make fictionitions while I am on
vacation and then I can compile when I get back.
:-)
-Fran
On Tue, Sep 3, 2024 at 2:41 PM Ranjit Bhatnagar <ranjit at moonmilk.com> wrote:
> The results are in, and the overwhelming winner, with 11 points, was
> Fran's translucent paper used to protect illustrations in a book! I used to
> buy beautiful but useless 19th century popular science books at Lame Duck
> Books in Philly, and they often had chalicos protecting engravings or
> lithographs.
>
> Coming in second at 5 was Joshua's a small valet or porte-cochère. The
> real definition, which I found in an online waterways glossary that has
> since vanished from the web, was the boatbuilding gunk. I assume the horse
> dung and cow hair added bulk and fiber to the tar to make it more
> digestible - I mean durable.
>
> A big round of applause for Fran! Take it away!
>
> Full results follow. I apologize if I made any tabulating errors, but even
> if so, there's no doubt that Fran is the winner here.
>
> . . . . . . . .
>
> Eric:
> chalico, n. 1. A beardless youth. 2. An incompetent worker.
>
> David: This is someone trying to impersonate me!
> Nick: All I can hear is the Simpsons teen "Uh-oh I dropped the taco in the
> fryer"
> Elliott: This sounds like it could be some character from a play, maybe,
> but I'm out of points.
> J-J: chico
>
> . . . . . . . .
>
> J-J: 1 + 2 = 3 points
> chalico - n. - a channel connecting two bodies of water that is navigable
> only during extreme high water conditions.
>
> 1 point from Nick: Also water related like mine
> 2 points from Fran
>
> . . . . . . . .
>
> Hutch:
> chalico - v. - [fr. Chalico Sewing Machine Company, Long Crendon, Oxon,
> 1910-1932] to dress in stylish but inexpensive clothing
>
> David: honorable mention
> Nick: But is your calico chalico?
> J-J: I love the specificity of the company, and it makes me wonder if
> there really was an outfit making sewing machines then and there by some
> other name. And it is nice to see a verb among the nouns. Seems awkward
> though: "She looks nice, but I think she's just chalicoing".
>
> . . . . . . . .
>
> David:
> Chalico - n. - an importer of slaves from Ethiopia to the Deccan.
>
> Nick: seems too specific.
> Pierre: Seems overly specific. What do you call an importer of slaves from
> Eritrea or Somalia to Kutch or Bengal?
> J-J: I can't think of any specific reason not to pick this, but I'm not
> doing it anyway.
>
> . . . . . . . .
>
> Nicolas: 1 + 1 + 1 = 3 points
> chalico, n. A large, shallow bowl filled with water and used for
> ceremonial foot washing on Maundy Thursday in some Protestant Lenten
> traditions.
>
> 1 point from Joshua
> 1 point from Pierre: because I will use such a bowl next Saturday. I was
> going to say that Saturday won't be maundy, but I looked it up and it will
> be maundy, at least at my church.
> 1 point from Hutch: Related to "chalice"? Seems reasonable
>
> . . . . . . . .
>
> Pierre:
> chalico, n. Any mollusk of the genus Concholepas used in South American
> cuisine, resembling an abalone but actually in the murex family.
>
> Pierre: This is a real critter, but that's not what it's called. There's a
> page of bad translations which has a menu where "Chupe de Locos" is
> translated as "Crazy suck". A chupe is a sort of South American soup, and a
> loco is this mollusk.
> Nick: I'm allergic to shellfish definitions 😆
> J-J: I think I know what a murex looks like, and it's about as far from an
> abalone as you can get (which is probably the point).
>
> . . . . . . . .
>
> Elliott: 1 + 1 + 1 for guessing = 3 points
> chalico (n.) -- A pancake made by ironing batter on a board.
>
> 1 point from David
> Nick: Isn't this just a waffle? 🧇
> 1 point from Fran: because I LOL'ed
> Pierre: How do you keep the iron from dragging the top of the batter?
> J-J: Nice.one!
> Hutch: Funny!!! :-D I saw a video about similar "college dorm" cooking
> techniques a while back. Just long enough ago that I can't remember WHERE I
> saw it :-)
>
> . . . . . . . .
>
> Jim Shead's Waterways Glossary: 2 + 1 = 3 points
>
> https://web.archive.org/web/20080502171306/http://www.jim-shead.com/waterways/glossary.php?st=A&ed=D
> Alternate source:
> https://www.canalworld.net/forums/index.php?/topic/95715-towpaths-in-the-horse-boat-era/
> chalico (n) - Protective dressing of horse dung, tar and cow-hair used in
> boat building.
>
> 2 points from Joshua
> Nick: It's probably actually this one.
> Pierre: Wouldn't the horse dung disintegrate when the boat is put into the
> water?
> 1 point from Elliott: Does it go on the boat, or on the boatwright? Or,
> more likely, on the new apprentice, who is assured by his more-senior
> fellows that if you don't do it you'll die of barnacles.
> J-J: I could see if this were the gunk that you jammed into the cracks
> (which I think is really old rope and a bunch of pitch), but I'm wondering
> what would need (presumably temporary) protection, and from what.
> Hutch: Somehow I can't see the dung holding together in the water ... no
> matter how much tar and cow hair is used as glue/binder
>
> . . . . . . . .
>
> Joshua: 2 + 1 + 2 for guessing = 5
> chalico, n. a small valet or porte-cochère on a side entrance to a
> residential building, traditionally used by staff or domestic help.
>
> 2 points from Eric: Ah, the servants' portico.
> Nick: Sounds like portico, but also mixing French throws me.
> 1 point from J-J: Well, something's got to get the one-point vote, so I
> guess it's this one.
>
> . . . . . . . .
>
> Fran: 2 + 1 + 2 + 2 + 2 + 2 = 11 points
> chalico n., obs. A translucent paper used to protect illustrations in a
> book.
>
> Fran: Wow, I figured everyone would be doing adjectives so I didn't do an
> adjective, and it turns out it's not an adjective and nobody did
> adjectives. I guess my brain is weird.
> 2 points from David
> 1 point from Eric: I guess that needs a word.
> 2 points from Nick: I've seen these in a handful of books for the picture
> plates!
> 2 points from Pierre
> 2 points from Elliott: I always wondered what those were called. Novel
> name, nameless object. Bookbinding words often look vaguely Italian, too.
> 2 points from J-J: OK, I think I can picture this.
>
>
>
--
*Fran Poodry (she/her)*
*Oregon, USA*
*“Children must be taught how to think, not what to think.” ― Margaret Mead
<http://www.goodreads.com/author/show/61107.Margaret_Mead>*
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mailman.swarpa.net/pipermail/fictionary/attachments/20240903/c5881ff2/attachment-0001.htm>
More information about the Fictionary
mailing list